kultúra

Význam frazeológie je „bieda“. História a vývoj

Obsah:

Význam frazeológie je „bieda“. História a vývoj
Význam frazeológie je „bieda“. História a vývoj
Anonim

V modernej ruštine môže byť v niektorých životných situáciách vhodná fráza „marnotratnosť“. Frazeológia je sporného pôvodu. Niektorí lingvisti to považujú za čisto ruský výraz. Iní - požičali si, ktorí k nám prišli z iných jazykov.

Verzie o pôvode frazeológie

Historický charakter vzniku tohto stabilného výrazu, ktorý je charakteristický pre mnoho jazykov, je však nepochybný. Skutočnosť, že frázové jednotky „vrhajú prach do očí“, bola určená skutočným vojenským stretom protivníkov.

Image

Podľa stúpencov zahraničného pôvodu tohto stabilného výrazu by sa mala pravda hľadať v dejinách starovekého Ríma. V latinskom jazyku skutočne existoval dokonca aj frazeologický jednotkový prototyp „pulverem ab oculos aspergere / pulverem oculis offundere“. Je známe, že dokonca aj gladiátori počas bitky praktizovali dočasnú dezorientáciu nepriateľa a náhle hodili hrsť pôdy vyvýšenej z arény do jeho očí. Potom nasledoval manéver a útok slepého nepriateľa z nečakaného uhla, ktorý nemohol úplne odraziť. Ak obeť dočasne stratila schopnosť vidieť, obeť nedokázala vyhodnotiť silu ani smer útoku.

Iní odborníci sa však domnievajú, že význam frazeológie „vrhanie prachu do očí“ bol stanovený na základe analógie s divokým duelom, ktorý sa odohral v Moskve na špeciálne určenom mieste na námestí Troitskaja pri Iljinskej bráne. Podľa už existujúceho poriadku zaznamenaného v Trestnom zákone Ivana Hrozného boli sporné prípady vyriešené pôvodným spôsobom. Ak argumenty niektorých svedkov boli v rozpore s tvrdeniami iných, potom bola pravá strana určená víťazstvom v prvom boji. V jednom z týchto bojov boli súpermi Rusi a Litovčania. Okrem toho tento úrad potvrdil svoje „právo“ pomocou vyššie uvedeného gladiátorského know-how. K vražde sa nedostala, prípad sa s najväčšou pravdepodobnosťou skončil banálnym knockdownom.

Je pozoruhodné, že po tejto epizóde, špeciálny kráľovský dekrét z roku 1726 zakázal praktikovanie takýchto trikov v zápasových zápasoch. Tento prípad tak dostal rezonanciu a mohol by veľmi dobre ovplyvniť nezávislé vytvorenie uvedenej frazeologickej jednotky v Rusku.

abstrahovať

Skutočný význam frazeologizmu „hádzanie prachu do očí“ sa určuje tak, že sa od fyzického duelu odtrhne od určitých akcií na mysli súpera. Dá sa vyjadriť jediným slovom - „rozptyľovať“. Pomerne často ho používajú politici, pokiaľ ide o zmysluplné manipulácie s mysľami ľudí zamerané na skrytie skutočných motívov a okolností žoldnierskej činnosti.

Image

V každodennej reči sa význam frazeologizmu „bieda“ scvrkáva do prehnaného sociálneho postavenia, leží na vlastnom blahobyte a bohatom bohatstve. Táto prax zahŕňa aj skrytie nedostatkov a prehnané cnosti.

Podvedený protivník, proti ktorému boli použité podobné taktiky, má klamný dojem z otázky, ktorá zaujíma podvodníka. V dôsledku toho nepoctivý človek získa výhodu na dosiahnutie svojho sebeckého cieľa.

Synopse Phraseologisms

Pomerne často ľudia v každodennej reči používajú namiesto ustáleného výrazu „sprosté“ synonymické frázové jednotky. Napríklad: „posypte mozog“, „oklamajte hlavu“.

Image

Analýzou týchto dvoch tvrdení môžeme lepšie pochopiť podstatu ich prototypu, ktorý je predmetom tohto článku. Je dôležité, že obidva tieto stabilné výrazy sú odvodené od pôvodného „bičovania“. Zároveň dostali príležitosť na nezávislú existenciu vďaka špecifickejšiemu pokrytiu materskej frazeologickej jednotky, ktorá ich vytvorila.

Napríklad „práškovanie mozgu“ posúva dôraz z očí súpera, ktoré sa uvádzajú čisto obrazne, na jeho mozgy, t. k vedomiu, proti ktorému sa skutočne odvádza rušivý manéver. A „klamanie hlavy“ je pozoruhodné tým, že spolu s uvedením predmetu vplyvu (hlava, to znamená opäť hovoríme o vedomí), je slovo odvodené z „problémov“.