kultúra

Populárne poľské mená žien

Populárne poľské mená žien
Populárne poľské mená žien
Anonim

Poľská kultúra bola vždy živená mnohými zdrojmi. Na jednej strane išlo o slovanské presvedčenie, zvyky a tradície, na druhej strane o vplyv západoeurópskych krajín a východných susedov (Ukrajina, Litva, Rusko) a po tretie o kresťanstvo v rímskokatolíckej tradícii (a v dôsledku toho o vplyv latinského jazyka). To je dôvod, prečo poľské mená žien predstavujú zvláštnosť

Image

záujem o výskumníka jazykov.

Slovanské korene sa nachádzajú v Božene a Miroslavi, Casimire, Wislave, Cheslave. Poľské mená ako Beata, Lucina, Felicia, Sylvia alebo Marcelina sú však latinského pôvodu. Mnoho populárnych antroponym (Anna, Maria, Natalia) znie rovnako takmer vo všetkých jazykoch. Z iných kultúr pochádzajú také mená ako Olga (ruská škandinávska krajina), Ilona (maďarská), Aneta, Bernadette (francúzska). Mimochodom, stojí za to venovať pozornosť (to je obzvlášť dôležité pri preklade), že veľmi často sa písanie dvojitých alebo samostatných spoluhlások nezhoduje s pravidlami nášho pravopisu - napríklad Isabela.

Image

Veľmi zaujímavé sú ženské poľské mená gréckeho a židovského pôvodu. Ich pobavenie je, že pri korešpondciách v ruskom jazyku znejú úplne inak. Napríklad grécke meno Agnieszka sa zhoduje s významom s Agniya. A Katarzyna je Catherine. Ešte nezvyčajnejšie pre ruské zvuky uší Malgozhata (podľa nášho názoru Margarita) alebo Elzbieta (to je Elizabeth). Menšie poľské mená žien, na rozdiel od noriem nášho jazyka a etikety, majú v zložení príponu -k-. Lidka, Elka, Olka - pre poľských rečníkov to nie je zanedbávanie, ale naopak dobrá vôľa. Alebo prípona „-us-“ (-uś): Anus, Galy, Agus. Mimochodom, ďalšia zaujímavá vlastnosť: poľské ženské mená, ktoré sú homonymné (znejú rovnako) ako ruské, môžu mať úplne iný pôvod. Napríklad Lena nie je Elena, ale Magdalena. Alebo Olya - nie od Olgy, ako v ruštine, ale od Alexandry. Asya - od Johna, a nie z Anastázie.

V našej krajine sa také mená poľských žien ako

Image

Irena, Agnieszka, Wislaw. Ale naši západní susedia majú rôzne preferencie. Mená ako Zofya, Julia, Maya, Lena (ako plné meno), Alexander a Zuzanne sa stali veľmi populárne. Pred niekoľkými rokmi boli Alicia a Victoria medzi piatimi najčastejšie vybranými pre novorodencov. Ale medzi staršou generáciou (20-30-ročné) sú populárne Katarzyna, John a Anna.

Je tiež zaujímavé, ako sa v Rusku menili Poliaci. Na jednej strane koniec koncov, v cárskych časoch bolo niekoľko storočí exilu na Sibír. Na druhej strane nútené presídlenie za Stalina. A teraz sa Jozef stal Lucy (viac známy ruským uchom), Albert - Oleg, Jan - Ivan … Najčastejšie sa nezmenilo iba „každodenné“ meno osoby, ale aj oficiálne meno. A až neskôr, po návrate do svojej historickej vlasti, bol názov obnovený. Aj keď to dokážu dokumenty, nebolo to vždy ľahké. Stojí za zmienku, že v Poľsku je bežné dávať dvojité mená, ktoré nie sú napísané pomlčkou (Bogdan Michal, Julia Patricia), ale ďalej. V každodennom živote človek spravidla používa iba jeden a najčastejšie prvý. Možno ho však nazvať druhým, alebo dokonca úplne iným menom, ak sa mu nepáči to, ktoré mu udelili jeho rodičia.