kultúra

"Shushera" je Kto sa za starých čias nazýval shushera

Obsah:

"Shushera" je Kto sa za starých čias nazýval shushera
"Shushera" je Kto sa za starých čias nazýval shushera
Anonim

Väčšina opovrhujúcich slov je obvykle vytvorená v rovnakom jazyku a nie sú medzinárodného pôvodu. Avšak, ľudový „shusher“ je slovo, ktoré má pozitívny význam v jednom jazyku, ale negatívny v inom jazyku. "Sushera" má svoje korene v napoleonskom Francúzsku.

Etymológia slova „riffraff“

Image

Sushera je symbióza transkripcie a prepisu pri preklade z francúzštiny do ruštiny (metódy prekladu do ruštiny).

Z histórie je známe, že v roku 1812, počas vlasteneckej vojny s Napoleonom Bonapartom, sa ruskí vojaci rozhodli vypáliť, keď sa stiahli z Moskvy. Francúzska armáda nemala na výber, ale opustiť Moskvu po ruských jednotkách. Hladní a mrazení boli okamžite zajatí ruskými vojakmi.

Nevedení roľníci, ktorí videli francúzskeho zajatca, nevynechali šancu zosmiešniť ho. Roľníci sa žartom spýtali zajatého Francúza, kam smerovali. A tí, ktorí nevedeli rusky dobre odpovedali vo francúzštine niečo ako: „chez cherier“, čo vo francúzštine sa vyslovuje ako „sheri“ a znamená „domov, zlatíčko“.

Rolníci nepoznali francúzsky jazyk, a preto ich žartom prezývali „Shushera“, čím reprodukujú zvuk slova a jeho zloženie písmen v ruštine.

Takže ruský ľud začal volať všetkých zajatých Francúzov, a potom ďalších podvodníkov, rozdrvených ľudí a nepríjemných vrstiev spoločnosti.