kultúra

Kórejské mená. Krásne kórejské ženské a mužské mená

Obsah:

Kórejské mená. Krásne kórejské ženské a mužské mená
Kórejské mená. Krásne kórejské ženské a mužské mená
Anonim

Medzi ázijskými menami ruský obyvateľ najčastejšie počul japonskú a čínsku podobu. Len málokto však čelí špecifikám kórejského onomasticonu v našej krajine. V tomto článku trochu upozorníme na túto tému a zistíme, aké sú kórejské mená a priezviská.

Image

Čo sa týka kórejského mena a priezviska

Prvá vec, ktorú treba urobiť, je dotknúť sa toho, ako sa kórejské priezviská a krstné mená vytvárajú. Po prvé, je potrebné povedať, že prevažný počet priezvisk je monosyllabický, to znamená, že pozostávajú z jednej slabiky. Naopak kórejské názvy sú najčastejšie zložené, vrátane dvoch slabík. Napríklad prezident Južnej Kórey nesie meno Mu Hyun a jeho priezvisko je No. Priezvisko sa vyslovuje ako prvé, preto sa v oficiálnych kronikách nazýva No Mu Hyun. Hoci kórejské meno v ruskom jazyku je obvykle napísané dvoma slovami, ide iba o znak zavedeného spôsobu prenosu hieroglyfov v Rusku. Je dôležité pochopiť, že v skutočnosti nejde o dve mená, ale o jedno meno, ktoré sa skladá z dvoch slabík hieroglyfov.

Treba tiež poznamenať, že prevažná väčšina kórejských názvov je čínskeho pôvodu. Pokiaľ ide o priezviská, väčšinou sa zakladajú na kórejskom koreni, hoci v podstate čínštine. Priezvisko v kórejskom každodennom živote je vo všeobecnosti pomerne málo. Existuje však veľa mien. Vyberajú ich špeciálny obrad, veštci, ktorí sú vyškolení v pravidlách mena. Pretože meno je vybrané z dvoch znakov, vedie to k tomu, že v Kórei fixný onomasticon jednoducho neexistuje. Kórejské názvy môžu byť najrozmanitejšími z týchto dvoch slabík. Plus, do názvu môže byť zahrnutá takmer akákoľvek čínska postava, z toho je spolu asi sedemdesiat tisíc. Samozrejme existujú aj také, ktoré sa používajú častejšie ako iné. Pravdepodobnosť stretnutia s dvoma ľuďmi s rovnakým menom v Kórei je však takmer nulová. Stáva sa, že niekedy u dvoch ľudí meno znie rovnako. Ale aj v tomto prípade je pravdepodobné, že budú písané odlišne, pretože mnoho čínskych postáv, ktoré znejú inak, v Kórei, sa začnú vyslovovať rovnako. Odtiaľ niekedy pochádzajú ťažkosti spojené s prekladom. Nakoniec, ak nie je známe, ako sa kórejské mená píšu hieroglyfmi, potom sa to stane a nie je možné ich primerane preložiť.

Ďalšou črtou kórejského Onomasticonu je, že kórejské mužské a ženské mená sa hláskujú a vyslovujú rovnakým spôsobom. Inými slovami, jednoducho sa nerozdeľujú na mužov a ženy, čo je pre európske vedomie trochu neobvyklé. Jediným spôsobom, ako určiť pohlavie osoby menom, je pochopiť význam. Napríklad je nepravdepodobné, že sa dievča bude volať Meng Ho, čo znamená „statočný tigr“. Ako sa však dá predpokladať, takýto systém sexuálnej identifikácie nefunguje vždy a výsledky sú iba orientačné.

Image

Krásne kórejské mená

Ďalej prejdeme priamo na zoznam kórejských mien. Ako je však uvedené vyššie, takýto zoznam nemožno jednoducho zostaviť. Preto všetky kórejské mená dievčat a mužov, ktoré budú uvedené nižšie, sú iba príkladmi. Poskytneme zoznam najbežnejších a najkrajších zvukových a zmyslových slabík, bez toho, aby sme vytvorili dvojice plnohodnotných nominálnych tvarov. Všetky kórejské názvy v tomto zozname sa zoradia podľa abecedy.

Amon. Toto je slabika, ktorá označuje meno dieťaťa.

B

Bao. Toto je koreň, ktorý je obsiahnutý v mnohých kórejských menách, prevažne mužských. Znamená to „ochrana“.

Vien. Toto slovo znamená „dokončenie“.

Image

D

Jung. Veľmi populárna slabika v kórejských nominálnych formách. To nie je prekvapujúce, takže jeho význam je láska.

Duk. V tomto prípade hovoríme o túžbe. Takto sa prekladá toto slovo.

E, yo

Yong. Toto slovo je preložené do ruštiny ako „mier“.

Onam. Tento názov znamená „lastovička“.

A, y

Jong. Toto meno je príkladom tradície nazývať dieťaťom určitú vznešenú kvalitu. V tomto prípade je to odvaha.

Iseul. Toto slovo sa nazýva ranná rosa. Stala sa tiež neoddeliteľnou súčasťou mnohých kórejských mien.

K

Kim. Veľmi populárna forma kórejského mena a priezviska. Znamená to „zlatý“ alebo „zlatý“.

L

Lin. Toto je jedno z mien, ktoré pochádza z ročných období. Prostriedky na jar.

Lien. Pod týmto slovom je názov takého dôležitého závodu pre ázijskú spiritualitu ako lotos.

M

Munol. Veľmi zaujímavé meno, ktoré možno doslovne preložiť slovami „literárny výkon“.

H

Nung. Toto slovo sa prekladá ako „zamat“. Zahŕňa to mnoho kórejských dievčat.

Ngoc. Toto je názov každého drahokamu.

Nguet. Takmer vo všetkých kultúrach existujú mená, ktoré spomínajú mesiac. Táto slabika je označenie nočného svietidla.

Image

ach

Pribl. Toto slovo nie je nič iné ako označenie kameňa známeho v Rusku pod názvom „jaspis“.

P

Pakpao. Preložené do ruštiny, toto slovo znamená "drak".

Puong. Toto slovo v kórejčine sa používa na označenie vtáka známeho ako fénix.

C

Sunan. Toto meno možno preložiť ako „dobré slovo“, ako aj „požehnanie“.

Šťava. Toto je meno, ktoré znamená „kameň“.

Soo. Sofistikovaný abstraktný koncept. To možno zhruba preložiť do ruštiny slovami „ušľachtilý v duchu“.

T

Thay. V ruštine môže byť táto slabika vyjadrená výrazmi „priateľský“ alebo „priateľský“ alebo „kamarátsky“.

Thi. Pod touto slabikou leží literárne dielo, ktoré by sme v ruštine nazvali báseň.

Tuyen. Význam, ktorý toto slovo skrýva pod sebou, sa do ruštiny prekladá slovom „ray“.

Image

X

Hoa. Mnohé názvy rastlín sú v Kórei bežné. To napríklad znamená jednoducho „kvet“.

C

Tszyn. Tento názov môže byť primerane vyjadrený slovom „klenot“.

B

Chau. Táto slabika znamená perla. Často sa používa pri zostavovaní ženských mien.

Chi. Táto slabika vyjadruje to, čo v ruštine nazývame vetvou stromu.

W

Shin. Ďalšie mená odrážajúce dobrú povahu. V tomto prípade sa slabika prekladá ako „dôvera“.

Yoo

Yuong. Veľmi ušľachtilé meno, ktorého priamy význam je odvaha.