kultúra

Lee Xi Tsyn: opis, fiktívna postava, vzhľad a legenda

Obsah:

Lee Xi Tsyn: opis, fiktívna postava, vzhľad a legenda
Lee Xi Tsyn: opis, fiktívna postava, vzhľad a legenda
Anonim

Li Xi Tsin je fiktívny pilot, ktorý zničil japonské lietadlá v Číne, ako aj americké bombardéry počas vojny vo Vietname a Kórei. Hovoríme najmä o kórejských, japonsko-čínskych a vietnamských vojnách. Opakovane sa stal hrdinom vtipov, piesní, klasického vojenského folklóru. V tomto článku sa budeme venovať histórii jeho vzhľadu, existujúcim legendám, možným prototypom.

popis

Image

Pilot Li Si Tsyn sa prvýkrát objavil vo vojenskom folklóre okolo 50. rokov 20. storočia. Jeho meno je druh literatúry ruského priezviska Lisitsyn, prepracovaného východoázijským spôsobom.

Li Xi Tsyn sa používa ako čínske meno, ktoré nie je charakteristické pre Vietnam ani Kórea. Z folklóru vyplýva, že tento hrdina zrazí amerického pilota na oblohe nad Vietnamom. Vietnamci tvrdia, že zostrelili nepriateľa, ktorý sa stal obeťou svojho krajana, ale väčšina zdrojov naznačuje, že pilot Li Si Tsin hovorí rusky.

Príbeh vzhľadu

Image

História vzniku tejto legendy má s najväčšou pravdepodobnosťou korene v roku 1938, keď sa sovietske vedenie rozhodlo poskytnúť Číne vojenskú pomoc v konfrontácii s Japonskom. Bola to čínsko-japonská vojna, ktorá trvala od roku 1937 do roku 1945, až kým sa impérium úplne nevzdalo.

Je pozoruhodné, že z diplomatických dôvodov táto pomoc nebola poskytnutá v médiách a nebola inzerovaná. Zároveň boli v rokoch 1939 a 1940 uverejnené dve knihy, ktoré opisujú činnosť sovietskej armády na čínskom území. Jeden bol nazývaný Čínskymi krídlami. Poznámky o vojenskom pilotovi boli pridelené kapitánovi Wang Ximu a druhým boli poznámky o čínskych pilotoch, ktorých autorom je Fyn Yu-ko.

Prvý z nich napísal sovietsky novinár - internacionalista Jurij Alexandrovič Žukov a druhý novinár - Jurij Michajlovič Korolkov. Všetci sovietski piloti uvedení v týchto knihách boli chovaní pod čínskymi menami. Napríklad Wang Yu-shin, Li Xi Tsun, Hu Be-nho. Preto boli určení Vanyushin, Lisitsyn a Gubenko.

Vojenský folklórny rozvoj

Vtipy o tomto fiktívnom charaktere v armádnom folklóre sa objavili v 50. rokoch. Dôvodom bola ďalšia zahalená účasť Sovietskeho zväzu na ozbrojených konfliktoch na území iných štátov. Potom si spomenuli na Li Si Tse.

Prítomnosť sovietskych vojenských expertov sa skrývala. Ich účasť na vojenských zrážkach, ako aj na skutočných leteckých bitkách, sa na oficiálnej úrovni nikdy nepotvrdila. Zároveň boli samotní piloti, ktorí boli súčasťou sovietskych leteckých zborov v Kórei, nezverejňovaní. V rovnakom postavení boli vojenskí poradcovia, ktorí radili národným armádam tých strán, ktoré podporovali sovietske vedenie.

Image

Napríklad trikrát hrdina Sovietskeho zväzu Ivan Kozhedub, ktorý bol medzi účastníkmi bitiek na území Kórey, povedal, že počas tohto obdobia mal pseudonym Krylov. Zároveň pripomenul, že všetky tieto maskovania sa vzťahujú iba na pokojné prostredie. Keď došlo k skutočnej bitke, každý okamžite zabudol na pseudonymy a sprisahania, pričom na seba odkazovali skutočnými menami.

Spomienky Pepelyaeva

Image

Podľa spomienok na hrdinu Sovietskeho zväzu Jevgenije Pepelyaeva, ktorý sa tiež zúčastnil na kórejskej vojne, sovietski piloti lietali s kórejskými identifikačnými značkami v čínskych uniformách. Kozhedub sám vybral tých, ktorí mali skúsenosti s frontovou líniou, ako aj tých, ktorí dobre zvládli bojovník MiG-15. Piloti boli obliekaní do podoby čínskych dobrovoľníkov, boli vydávané dokumenty s vpísanými čínskymi menami a priezviskami, vrátane Li Xi Qing.

Tieto opatrenia boli prijaté tak, aby sovietsky zásah nevyvolával protesty a odsúdenia OSN a svetového spoločenstva.

Neskôr sa z vojenských pamätí zistilo, že v priebehu času sa meno pilota Li Si Qing stalo módnou a rozšírenou prezývkou pre drvivú väčšinu vojenského personálu zo strednej Ázie. Najmä je to uvedené v knihe Andreja Petukova „Pamäť služby“, v spomienkach Borisa Kudaeva „Prekladatelia“.

"Phantom"

Postupom času sa objavila sovietska pieseň o Lee Si Tse. Jeho autor zostal neznámy. Bola zasvätená vietnamskej vojne.

Táto práca je založená na zvesti o účasti našich pilotov na nepriateľských akciách na strane severného Vietnamu. Sovietsky zväz nepriamo potvrdil poskytovanie vojensko-technickej pomoci spojencom od roku 1965, ale kategoricky odmietol priamu účasť vojenského personálu na plný úväzok na bojoch. Podľa vyhlásenia sovietskeho vedenia boli zapojené iba systémy protilietadlových raketových systémov.

Podrobnú štúdiu piesne o pilotovi Li Si Tsyn s názvom „Fantóm“ vykonal filológ a novinár Rustam Fakhretdinov, ktorý si vytvoril meno pre diela o súčasnom folklóre ľudovej piesne.

Fakhretdinov píše, že príslušnosť tejto piesne k modernému folklóru je zrejmá, pretože ani jeden z jej interpretov nikdy oficiálne nevyhlásil svoje autorstvo poézie. V tomto prípade existuje najmenej päť možností jeho vykonávania.

Korene piesne

Image

Filológ verí, že jedna z jeho variantov bola vytvorená najneskôr v 70. rokoch, pretože (podľa Fakhretdinova) sa pôvodne použil na kompozíciu motív zlodejskej uličnej balady 20. rokov „Gop so záberom“.

Pieseň o vietnamskom pilotovi Li Xi Tsynovi najčastejšie vystupovala ruská rocková skupina Chizh & Co. Verí sa, že sa stal veľmi populárnym vďaka prepracovaniu pôvodného ľudového motívu, ktorý vytvoril Sergei Chigrakov a jeho tím.

Prvá vlna slávy prišla k piesni „Phantom“ oveľa skôr, bezprostredne po skončení vojny vo Vietname.

Sovietski a ruskí rockoví umelci jej dali druhý život. Ešte pred Chigrakovom to hrali iné skupiny, ktoré konali rovnakým smerom. V roku 1989 bola na albume vydaná pieseň „Phantom“ pod názvom „Summer It Bee“ ako súčasť projektu „Komunizmus“ od Yegora Letova. Potom skladba Cherry Orchard nahrala skladbu s rovnakým názvom. Stalo sa tak v roku 1993.

Najslávnejšia verzia piesne Phantom od Chizh sa objavila na albume Erogenous Zone z roku 1996.

Obsah zloženia

Image

Keďže je pieseň ľudová, existuje niekoľko možností jej obsahu. Väčšina ľudí pozná Chigrakovovu verziu, ktorá hovorí o americkom pilotovi, ktorý pilotuje stíhací bombardér Phantom.

Z textu práce vyplýva, že Američan je počas vojny vo Vietname na bojovej misii. Lieta z územia Thajska smerom na severný Vietnam. Toto sa dá hodnotiť najmä týmto citátom:

Moja cesta je náročná a ďaleko, môj Phantom sa ponáhľa na východ.

Zároveň sa americký bojovník stretne s protivníkom, ktorý raketa zasiahne jeden z jeho motorov. Pilot úspešne vystreľuje a hneď po pristátí je zajatý. Je privolaný na výsluch, v ktorom má záujem o to, kto ho vyrazil. Vietnamci tvrdia, že to bol jeden z ich pilotov:

Náš pilot Li Si Qing vás zostrelil.

Američan bojuje proti tomuto tvrdeniu a tvrdí, že v rozhlase v Rusku počul medzi dvoma pilotmi:

- Kolya, stlačte, a zakrym sa! - Vanya, udrel a ja sa prikryjem!

Z toho vyvodzuje zodpovedajúci záver, ktorý sám žiada:

Ruské eso Ivan ma vyrazil.

Za zmienku stojí, že samotné meno Li Xi Qing, ktoré je v zhode s ruským priezviskom Lisitsyn, je čínske, nie vietnamské. V podstate sa používa v vtipoch, keď chcete vytvoriť spoločný obraz sovietskeho pilota v kórejskej vojne. Za zmienku stojí, že počas čínsko-japonskej vojny sa domáci dobrovoľní piloti väčšinou nazývali Wang Yu Shin.

V dôsledku toho môžeme dospieť k záveru, že skutočnosť skutočnej účasti sovietskych pilotov na kórejskej vojne je zmiešaná s rozšírenými povesťami o účasti našich pilotov na leteckých bitkách vo Vietname. Nemá však žiadne oficiálne faktické dôkazy.

Možnosti piesne

Toto hudobné dielo má niekoľko možností, ktoré sa navzájom líšia (niektoré viac a iné menej). Napríklad možnosť „Blízkeho východu“, v ktorej sa akcia koná počas fiktívneho konfliktu medzi Irakom a Izraelom. Tu je jeden z úvodzoviek:

Bagdad leží hlboko pod.

S najväčšou pravdepodobnosťou sa objavil najskôr na konci 70. rokov. Toto je možné uzavrieť na základe skutočnosti, že pieseň sa týka stíhacieho bombardéra Kfir. Jedná sa o izraelské lietadlo postavené na amerických motoroch.

„Nemecká“ možnosť

Existuje tzv. „Nemecká“ verzia, v ktorej je v mene nemeckého pilota opísaná bitka na západnom fronte počas prvej svetovej vojny. V tomto prípade hovoríme o ruských jednotkách, ktoré boli vyslané na pomoc Francúzsku v boji proti Nemecku.

Táto možnosť bola vytvorená podľa pravidiel predrevolučného štýlu a pravopisu. Pravdepodobne vznikol v roku 2015.