osobnosť

Ruská poetka Ashalchi Oka: životopis, tvorivosť a zaujímavé fakty

Obsah:

Ruská poetka Ashalchi Oka: životopis, tvorivosť a zaujímavé fakty
Ruská poetka Ashalchi Oka: životopis, tvorivosť a zaujímavé fakty
Anonim

Aj keď moľ

Moja duša je

Prečo ju?

Krídla sú zranené?

Akilina Grigoryevna Vekshina - slávna sovietska spisovateľka a básnikka. Považuje sa za prvú básnikku Udmurt. Dláždil cestu tvorivosti mnohým spisovateľom Udmurt. Na začiatku svojej kariéry si vybrala meno Udmurt Ashalchi Oka.

životopis

Image

Akilina Grigoryevna sa narodila v roku 1898 v obyčajnej rodine roľníkov v Udmurtskej republike. Získala vzdelanie v učiteľskej škole Karlyan, zvládla povolanie učiteľa. Neskôr študovala na Kazanskej univerzite na Lekárskej fakulte. A už v roku 1927 získala povolanie očného lekára.

Lekárska prax

Profesia priniesla Akiline Grigoryevna radosť, dosiahla v nej veľký úspech a získala ocenenie „Poctený doktor Udmurtskej autonómnej sovietskej socialistickej republiky“. Tieto zručnosti boli pre ňu užitočné v ťažkých rokoch druhej svetovej vojny. Akilina Grigorievna bola povolaná do popredia ako frontová chirurgka. Udelené za operácie. Po demobilizácii pracovala ako lekárka v miestnej okresnej nemocnici. Ukázala sa ako skúsená špecialistka a významne prispela k boju proti trachóme. Väčšinu života som strávil liečením ľudí z tohto ochorenia v špecializovanej lekárni. Zomrela v roku 1973.

Kariéra spisovateľa

Image

Životopis Ashalchiho Oka ako spisovateľa sa začal v roku 1918 vydaním v jednom z novín Udmurt „Ville Sin“. A už o desať rokov neskôr vyšla jej prvá zbierka básní „Sures duryn“. Po kreatívnom živote básnikky sa trochu zastavila kvôli obvineniu zo spojenia s nacistami v roku 1933, ktoré bolo, samozrejme, vymyslené. Jej blízka priateľka a spisovateľka bola obviňovaná, ale aj tento príbeh ju bolel. Bol tu výsluch, výlety do oddelenia a svedectvá. Podľa inej verzie sa autor dostal pod útlak politického útlaku proti spisovateľom v rokoch 1920 - 30. Pre mnohých sovietskych spisovateľov to bolo tragické obdobie. Akilina Grigoryevna bola dokonca zatknutá a zostala v NKVD tri mesiace a jej brat, spisovateľ Ivo Ivi, sa tomuto osudu nevyhol. Mnohí spájajú jej tvorivý odchod s hlúpym protestom proti stalinistickým represiám. Samotná spisovateľka sa vždy zdržala komentovania, čo jasne ukázalo, že táto téma bola pre ňu nepríjemná.

Počas výpadku v kariére spisovateľa sa Ashalchi Oki zameriava na svoju lekársku kariéru. Okrem toho venuje veľa času prekladu básní ruských básnikov do jazyka Udmurt. Jej najslávnejšou prácou bol teda preklad zbierky básní Alexandra Sergejeviča Puškina.

Úspešne sa vracia do spisovateľského prostredia až za vlády Chruščova, v rozkvetu tzv. Obdobia „topenia“. Toto rozhodnutie tlačí množstvo priateľov a spisovateľov. Dokáže dosiahnuť vydanie básní v ruštine. Sama Ashalchi Oka často pripúšťala, že v tom čase už bola beznádejne za životom a trendmi moderného sveta. Z tohto obdobia jej práce sa zachovalo iba niekoľko významných diel, napríklad príbehy ako „babička“ a „strašiak“.

stvorenia

Image

Je známych veľa básnikov a spisovateľov Udmurt, ale prínos diela Ashalchi Oka k sovietskej literatúre a literatúre ako celku nemožno preceňovať. Jej príbehy a básne opisujú život, myšlienky, sny, zármutky a pocity obyčajnej Udmurtovej dievčatá. Vo svojich básňach nie je žiadne prehnané patos a arogantné slová, sú pre každého človeka jednoduché a zrozumiteľné.

Každá línia je preniknutá s mimoriadnou nežnosťou a láskou k ľuďom, prírode, jednoduchým radovánkam života. Básne Ashalchi Oka vás urobia úsmevom a plačom, nechajú poltóny a podcenenie, ale zároveň sa dajú ľahko prečítať a spadnúť do srdca. Za túto neuveriteľnú ženskosť a emotivitu dostali medzi súčasníkmi dokonca názov „nová poézia“. Súčasníci často porovnávajú svoju poéziu so slávnou Matsuo Base pre romantiku a filozofický kontemplatívny prístup k láske a vlasti.

Image

Hlavnou postavou Ashalchi je romantické dievča, ktoré stavia dušu, potom jej srdce a náladu do popredia. Básne Ashalchiho Oky v ruštine alebo Udmurt jazykoch oslovujú vnútornú harmóniu, ľudstvo, lásku. Toto je hlavný rozdiel medzi Ashalchim a mnohými ďalšími sovietskymi spisovateľmi. Nenechala sa unášať myšlienkou revolúcie a neišla do politických sloganov, ale zostala verná sebe samej počas celej svojej tvorivej kariéry, pre ktorú bola taká rada nielen v Udmurtii.

preklady

Záujem o domácu poetku je viac ako skromná, ale v zahraničí sú jej texty zaujímavé a okamžité. Jej básne sa prekladajú nielen do ruštiny, ale aj do maďarčiny, francúzštiny, ukrajinčiny, angličtiny a mnohých ďalších jazykov. V Rusku boli básnické básne a jej príbehy preložené viackrát, medzi najznámejšie patria preklady G. Pagireva, A. Smolnikova.

Láska básne

Hlavné miesto v diele Ashalchiho je téma lásky. Dotyčne zdôrazňuje citlivé pocity, ktoré zažije mladé dievča. Všetko v jej básňach pripomína kúzla a úctu prvej lásky. Najvýraznejším odrazom týchto pocitov je báseň „Plachosť“.

Len to povedzte -

Mám jednu vytúženú.

Je mi veľmi drahý, Neustále s ním srdce.

A ako chcete aspoň raz

Povedzte niečo také

Pochopiť v tú hodinu

Čo mu s celou mojou dušou?

Snažím sa a chcem

Ak chcete byť s ním navždy, Ale stále ticho

Hladí jeho pohľad.

Básne o vlasti

Image

Významné miesto v práci je vyhradené básňam o láske k vlasti. Nielen do svojej vlasti, ale aj do svojej rodnej krajiny, domova, pôdy, na ktorej sa narodili a vyrastali, ľudí, čerstvo kosenej trávy. Toto je osobitne zdôraznené v „rodnom meste, mojej rodnej krajine“.

Nie krajší ako Zem

Než pôvodná zem.

Aké milé som tu všetkým:

Kosenie, lesy a polia!

Chýba mi ich.

A na akejkoľvek inej strane

Krajina, kde sa narodila

Všade, kde si pamätám.