kultúra

Pani a slečna - existuje rozdiel alebo nie?

Pani a slečna - existuje rozdiel alebo nie?
Pani a slečna - existuje rozdiel alebo nie?
Anonim

Ako sa obrátiť k neznámej dáme v Rusku? Neexistuje žiadna univerzálna príťažlivosť: dievča, žena, dáma, mladá dáma - každý používa tieto a ďalšie možnosti podľa vlastného vkusu. Pre cudzincov sú veci o niečo lepšie: fröken a fru vo Švédsku, Froligne a frau v Nemecku, senior a senior v Španielsku, mademoiselle a madame vo Francúzsku, slečna a pani v anglicky hovoriacich krajinách - Anglicko, USA, Austrália, Kanada a niekoľko ďalších., Zdá sa, že medzi týmito slovami nie je veľký rozdiel. Napriek tomu existujú nuansy, ktoré nie sú každému známe.

Zdá sa, prečo tak prísne oddeľujú pani a slečnu? Rozdiel je v dvoch listoch a vyvstáva veľa otázok. Aký je najlepší spôsob, ako sa obrátiť na neznámu dámu? Ak sa záležitosť netýka osobnej komunikácie, ale obchodnej korešpondencie, vzniká veľké pochybnosti.

Rozdiel medzi slečnou a pani je v tom, že prvé odvolanie sa týka neznámych mladých a nezosobášených žien, zatiaľ čo druhé sa týka iba vydatých a ovdovených žien. „Pani“ možno nazvať dámou staršieho veku, ak jej rodinný stav nie je istý.

Image

Ak je k odvolaniu pridané priezvisko, musíte si starostlivo vybrať medzi položkami „Mrs.“ a „Miss“. Rozdiel je rovnaký - rodinný stav. V tomto prípade je však dámy trochu viac urazené, ak slobodnej žene povedia „pani“. Preto je v prípade akýchkoľvek pochybností vhodné použiť „dievčenské“ riešenie. V extrémnom prípade sa môžete ospravedlniť a urobiť pekný kompliment.

Pokiaľ ide o obchodnú korešpondenciu, veci sú už dlho jednoduchšie, pretože sa čoraz viac používa neutrálna verzia „pani“, ktorá sa nezameriava na rodinný stav partnera. Aj keď v niektorých

Image

prípady, ktoré budú prediskutované o niečo neskôr, sa v úradných listoch použijú aj slová „slečna“ a „pani“. Rozdiel je tu, aj keď vo všeobecnosti sa používa neutrálna „pani“. alebo „pani“ - prítomnosť alebo neprítomnosť bodu závisí od toho, či sa zachováva korešpondencia s Európanom alebo Američanom.

V niektorých prípadoch sa však v obchodnom liste môže a malo by sa zdôrazniť manželské postavenie. Robí sa to napríklad pri oficiálnych pozvánkach na niektoré udalosti, keď sú určené

Image

celá rodina. Potom príde zoznam: Pán, pani a slečna, ak hovoríme o mužovi, jeho manželke a dcére. Je zrejmé, že v takýchto prípadoch je použitie neutrálneho zaobchádzania absolútne nevhodné, konkrétne „pani“ a „slečna“. Rozdiel medzi týmto a ostatnými prípadmi spočíva v tom, že zdôrazňovanie vzťahu a rodinného stavu žien je absolútne prirodzené.

Ale možno v budúcnosti a v týchto prípadoch sa použije niečo neutrálne, pretože v Európe zúri feministické pocity. Ženy nie sú naklonené propagácii svojho rodinného stavu, a preto považujú použitie individuálnych výziev voči ženatým a nezosobášeným ženám za sexizmus. Minulý rok vo Francúzsku bolo zakázané používať Mademoiselle v úradných dokumentoch, ktoré nahradila Madame.

Takže v odvolaniach „pani“ a „slečna“ je rozdiel stále dosť veľký. A nejde o manželský stav, ale skôr o to, čo sa týka jeho okolia. V budúcnosti bude pravdepodobne ešte jedna vec nielen v obchodnej korešpondencii, ale aj v osobnej komunikácii, ale zatiaľ zostáva záhadou, ktoré slovo je ešte lepšie použiť.